Vikipedi:Seçkin madde adayları/Esmé İçin - Sevgi ve Yoksunlukla
Vikipedi, özgür ansiklopedi
- Bu, bir seçkin madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
- Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından seçkin madde seçilmiştir.--RapsarEfendim? 21:09, 18 Şubat 2013 (UTC)
Esmé İçin - Sevgi ve Yoksunlukla[kaynağı değiştir]
- Uzun zamandır bir öyküyü seçkin madde olarak hazırlamak istiyordum. Bu iş için Esmé İçin'i seçeli bir seneden fazla oldu. Son kırmızı maddesini ancak bugün tamamlayabildim. Benim daha fazla ekleyebileceğim ya da düzeltebileceğim bir şey kalmadı. İkinci okuma ve düzenlemesini Homonihilis yaptı. Ona da yardımı için teşekkürler. -- Güzelonlu (mesaj) 17:33, 2 Ocak 2013 (UTC)
- Destek Eline sağlık Güzelonlu. Kriterlere uyduğunu düşünüyorum. Çok güzel bir çalışma. 3 nolu kaynak notunda birinci kitap yerine ikinci kitap mı olacak acaba? --Mskyrider ileti 18:38, 2 Ocak 2013 (UTC)
- Destek -Seyit mesaj 19:01, 2 Ocak 2013 (UTC)
- Destek Sayfayı inceledikten sonra kitabı alıp bu hikayeyi okudum. Kısa ama güzelmiş. Klasik bir Guzelonlu çalışması. Elinize sağlık.--Myrat ileti 23:17, 4 Ocak 2013 (UTC)
- Destek En az öykünün kendisi kadar güzel bir madde, seçkin madde olmalı. --Petterm 11:47, 12 Ocak 2013 (UTC)
- Destek Emek verenlerin ellerine saglik. Mimar77 (mesaj) 00:05, 29 Ocak 2013 (UTC)
- Yorum Emeğinize sağlık. Kendisinden daha büyük bir eserin parçası olan eserler (şarkı ve öykü gibi) italik değil, tırnak işareti içerisinde yazılıyor yalnız (bkz.). Ona göre ufak düzenleme yaptım.--RapsarEfendim? 22:19, 29 Ocak 2013 (UTC)
- Merhaba Rapsar. Uyarı ve düzeltmeler için teşekkürler. Bu durumda konu düzenlemelerinizden bir miktar daha karmaşık hal alıyor. Bu konuda biçem el kitabının tartışma sayfasında sizin de içinde bulunduğunuz bir konuşma gördüm. Eğer bahsettiğiniz kuralı standartlaştırma sebebiyle değiştirebilirsek daha iyi olacağı kanısındayım. Detaylı yorumumu oraya yazdım. Tekrar teşekkürler. -- Güzelonlu (mesaj) 14:03, 30 Ocak 2013 (UTC)
- Şu an için uygulamamız bu yönde olduğundan mecburiyetten tırnak içinde kullanıyoruz. Diğer taraftan, maddeyi okurken bir yandan da İngilizce Vikiden takip edeyim diyecektim ki tamamen özgün bir çalışmaymış. Bunun için ayrıca teşekkürler, tebrikler.--RapsarEfendim? 21:31, 30 Ocak 2013 (UTC)
- 1944 yılının Nisan ayında İngiltere'nin Devon kentinde İngiliz Haberalma Örgütü tarafından açılmış özel bir işgale hazırlık kursuna katılan altmış civarındaki ABD askerinden biridir cümlesinde geçen "İngiliz Haberalma Örgütü"nden kasıt MI6 mi?--RapsarEfendim? 21:32, 30 Ocak 2013 (UTC)
- Bir de metinde geçen eser adlarının orijinal isimlerini parantez içinde yazsak mı?--RapsarEfendim? 21:40, 30 Ocak 2013 (UTC)
- Merhaba Rapsar. Uyarı ve düzeltmeler için teşekkürler. Bu durumda konu düzenlemelerinizden bir miktar daha karmaşık hal alıyor. Bu konuda biçem el kitabının tartışma sayfasında sizin de içinde bulunduğunuz bir konuşma gördüm. Eğer bahsettiğiniz kuralı standartlaştırma sebebiyle değiştirebilirsek daha iyi olacağı kanısındayım. Detaylı yorumumu oraya yazdım. Tekrar teşekkürler. -- Güzelonlu (mesaj) 14:03, 30 Ocak 2013 (UTC)
- Tekrar merhaba. Evet şu anda biçem el kitabında bu şekilde bir ifade geçiyor. Bunun yol açtığı görsel ve algısal karmaşayı tartışma sayfasında yazdım. Umarım ilgi olur ve sorunu düzeltebiliriz. Söylemek istediğim madde içinde çok sayıda öykü adı geçiyor ve bu isimlerin bir kısmını tırnak içinde belirtirken bir kısmının italik bırakılması gerekiyor. MI6 sorunuzun cevabını bilmiyorum. Öykü için ufak bir detay bir bilgi olduğundan herhalde hiçbir kaynakta MI6 adı geçmiyordu. Kurgusal da olabilir düşüncesiyle linklememiştim. Bundan sonrası için büyük bir umudum yok (çoğu kaynağı okudum) ama bir yerde MI6 olduğu bilgisini okursam linklerim.
- Eserlerin Türkçe isimleri kaynaklı ve kendi maddelerinde orijinal isimleri geçiyor. Ben orijinal isimlerini de burayı eklemenin kalabalık yaratacağını ve okumayı güçleştireceğin düşünüyorum. İsteyen okuyucu linki tıklayıp isimleri görebilir. Teşekkürler, iyi günler. -- Güzelonlu (mesaj) 09:33, 31 Ocak 2013 (UTC)
- Eserlerin Türkçesini değil de orijinal adını bilenler varsa, anlamamazlık yaşamasınlar diye düşünmüştüm ben bunu. Mesela İng. Vikide şunu bulabildim. Endonezya filmi, madde içinde bazı eserlerin İng. adları verilmiş ve parantez içinde orijinal adları var. Bu İspanyolca kitapda da aynı durum mevcut.--RapsarEfendim? 09:39, 31 Ocak 2013 (UTC)
- Eserlerin Türkçe isimleri kaynaklı ve kendi maddelerinde orijinal isimleri geçiyor. Ben orijinal isimlerini de burayı eklemenin kalabalık yaratacağını ve okumayı güçleştireceğin düşünüyorum. İsteyen okuyucu linki tıklayıp isimleri görebilir. Teşekkürler, iyi günler. -- Güzelonlu (mesaj) 09:33, 31 Ocak 2013 (UTC)
- Evet, onu ben de düşünmüştüm ama isimler biri hariç birebir çeviri (sadece Teknede'de söylediğiniz gibi bir sorun olabilir). O yüzden orijinal ismi bilenler zaten Türkçesini de gördüklerinde hangi öyküden bahsedildiğini rahat anlar. Teknede için ise kendi maddesine bakabilir. Sadece tek bir madde için yukarıda bahsettiğim kalabalığı yaratmayayım diye düşündüm. Eğer gerekli başka bir şart varsa koymakta da sorun olmaz tabi ki. Şu an için benim düşüncem olmadığı yönünde. -- Güzelonlu (mesaj) 09:45, 31 Ocak 2013 (UTC)
- Destek çok başarılı Mutlu3 19:18, 1 Şubat 2013 (UTC)
- Destek--RapsarEfendim? 12:28, 6 Şubat 2013 (UTC)
- Destek--DRG msj 20:48, 7 Şubat 2013 (UTC)
- Destek -- Supermæn (mesaj) 14:13, 10 Şubat 2013 (UTC)
- Destek --- C@no58 | mesaje-posta 14 Şubat 2013, 11:49 (UTC)
- Bu, bir seçkin madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.