İçeriğe atla

Hovhannes H. Balıkçıyan

Vikipedi, özgür ansiklopedi
Hovhannes H. Balıkçıyan
Doğum1833
Kayseri
Ölüm1898
Kahire
Takma adLütfi
MeslekŞair, gazeteci

Hovhannes H. Balıkçıyan, (1833, Kayseri; 1898, Kahire) Ermeni asıllı şair ve gazetecidir.

Eserlerinde Lütfi mahlasını kullanan Balıkçıyan, şairlik ve gazetecilik mesleklerine ek olarak avukatlık ve dergi yazarlığı da yapmıştır. Balıkçıyan’ın edebiyata ve topluma katkıları ise Osmanlı Dönemi'nde Ermeni vatandaşları için, Türkçe/Arapça kökenli yazıların çevirisini yaparak, aynı zamanda döneminin gazetelerinde ve benzeri kaynaklarında Osmanlı toplumunun kültürel etkileşiminden kaynaklanan Ermeni asimilasyonunu gündeme getirerek, Ermeni-Türk vatandaşları arasındaki iletişim sıkıntısını ve iki kültür arasındaki farklılaşmayı giderme şeklinde özetlenebilir. Balıkçıyan; Karnig, Gülüniya ve Digranın Dehşetli Vefatları Hikâyesi, Kayseri’nin Atik Kocabaşıları, Saadet-i İnsaniye gibi yapıtların yanı sıra "Mezarlıktan Yuvarlanan Eski Kafa" ve "Madmuazel Amber Yahud Baloda Bir Vukuat" gibi döneminin Türkçe/Arapça yazılarının da Ermeni diline çevirisini yapmıştır. 1882–1885 yılları arasında Felek adında EHT resimli bir haftalık dergi, daha sonra da Kahire’de Majak adlı EHT bir gazete çıkartmış olan şairin bu tarzda yayınlanmış şiirleri de mevcuttur. Hakkında bilininler çok sınırlı olan Balıkçıyan için Kevork Pamukciyan, onun “kalem şuara”sından sayılabileceğini söylemiştir.[1][2][3][4]

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ Cebe, A. ve Özlem, G. (2009) 19 Yüzyılda Osmanlı Toplumu ve Basılı Türkçe Edebiyat : Etkileşimler, Değişimler, Çeşitlilik. Tez, Bilkent Ün,versitesi
  2. ^ Kayser, L . (1762). Kayseri Ansiklopedisi. 322, 331.
  3. ^ Cankara, M. (2011). İmparatorluk ve Roman: Ermeni Harfli Türkçe Romanları Osmanlı/Türk Edebiyat Tarih Yazımında Konumlandırmak. Doktora tezi, Bilkent Üniversitesi
  4. ^ Özşavlı, H. (2014). Lübnan Ermenileri(1914-1939). Doktora tezi, Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü